Friday, October 24, 2008

29


Wenn ich, vom Glück verschmäht und Menschenblicken,
mein ausgestoßnes Dasein still bewein,
und mich betrachtend, fluche den Geschicken,
dass taub der Himmel bleibt bei meinem Schrei'n,

und wünsch', ich wär' an Hoffnungen so reich
wie mancher, so befreundet, so geboren,
in Kunst, in Freiheit dem und jenem gleich,
am mind'sten froh bei dem, was ich erkoren:

Doch denk in solchem Selbstverachtungstraum
von ungefähr ich Deiner, jauchzt mein Leben
wie Lerchen, die vom dumpfen Erdenraum
früh jubelnd sich zum Himmelstore heben.

So macht Entsinnen Deines Liebens reich,
dass ich’s nicht hingäb um ein Königreich.


When, in disgrace with fortune and men's eyes,
I all alone beweep my outcast state
And trouble deaf heaven with my bootless cries
And look upon myself and curse my fate,
Wishing me like to one more rich in hope,
Featured like him, like him with friends possess'd,
Desiring this man's art and that man's scope,
With what I most enjoy contented least;
Yet in these thoughts myself almost despising,
Haply I think on thee, and then my state,
Like to the lark at break of day arising
From sullen earth, sings hymns at heaven's gate;
For thy sweet love remember'd such wealth brings
That then I scorn to change my state with kings.

No comments:

Post a Comment